Kolorowy napis "Bliscy Nieznajomi Ukraina" na szaro-błękitnym, rozpikselowanym tle.

XIII Spotkania Teatralne BLISCY NIEZNAJOMI: UKRAINA – ONLINE

Jeśli nie ty, to kto?

17-25 listopada 2020

 

W dzisiejszej Polsce, także w Poznaniu, żyjemy z Ukrainkami i Ukraińcami w jednej wspólnocie. Po raz pierwszy od czasów powojennych stajemy się społeczeństwem wielokulturowym. Pytanie jednak, czy wiemy o sobie wystarczająco dużo, czy raczej powtarzamy stereotypy. Z tego też powodu Spotkania Teatralne Bliscy Nieznajomi poszerzyły formułę i od zeszłego roku można zobaczyć w ramach festiwalu także spektakle oraz projekty artystek i artystów ukraińskich.

Tegoroczną edycję Bliskich Nieznajomych wyznaczają pytania. Jedno z nich wybrzmiewało w czasie rewolucji na Majdanie: Jeśli nie ty, to kto?, pozostałe postawiliśmy w trakcie festiwalu:

Kto ma dawać nadzieję?
Kto ma budować wspólnotę?
Kto ma mówić o tym, co bolesne?
Kto ma ufać?
Kto ma „robić miłość, a nie wojnę”?

Podczas prezentacji i spotkań pytaliśmy twórców i publiczność o to, kto mówi i w czyim imieniu. Choć chcemy rozmawiać także o bolesnych wydarzeniach, to bardzo ważna jest dla nas również rozmowa o możliwościach budowania nowego, lepszego świata ponad wspólnotami narodowymi, klasami i podziałami.

 

Agata Siwiak dyrektorka artystyczna, kuratorka
Joanna Wichowska kuratorka

 

PROGRAM:

17 listopada 2020, godz. 19.00 „Przysposobienie obronne” | czytanie performatywne – link otwarty do 22 listopada, godz.19.00 (tłumaczenie na j. ukraiński i polski język migowy) / więcej o projekcie

19 listopada 2020, godz. 19.00 „Więzi” | spektakl – link otwarty do 22 listopada, godz.19.00 (tłumaczenie na j. ukraiński i polski język migowy) / więcej o projekcie
20 listopada 2020, godz. 19.00 „Republika Głuchych” | wykład performatywny – link dostępny w nieograniczonym czasie (tłumaczenie na polski język migowy) / więcej o projekcie
23 listopada 2020, godz. 19.00 „Koincydencja” | instalacja multimedialna – link dostępny w nieograniczonym czasie / więcej o projekcie
24 listopada 2020, godz. 19.00 „Obywatelki” | debata – link dostępny w nieograniczonym czasie (tłumaczenie na polski język migowy) / więcej o projekcie
25 listopada 2020, godz. 19.00 „Bliskie nieznajome” | film dokumentalny – link dostępny w nieograniczonym czasie (tłumaczenie na j. ukraiński i polski język migowy) / więcej o projekcie

 

Dostęp do wszystkich wydarzeń jest bezpłatny.

Wydarzenia będą dostępne pod adresami http://bliscynieznajomi.pl oraz teatr-polski.pl/bliscy-nieznajomi/ , a także na kanale YouTube Teatru Polskiego w Poznaniu.


organizatorzy:
Teatr Polski w Poznaniu i Fundacja Reszka
Czerwone kula po lewej. Po prawej napis "Fundacja Reszka"
współorganizatorzy:
Miasto Poznań, Instytut Ukraiński,
Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego,
Instytut Teatralny im. Zbigniewa Raszewskiego w Warszawie
Niebieski napis "POZnań"Po lewej prostokąt w różnych odcieniach pomarańczu. Napis małymi literami "ukrainian institute"Napis "Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego". Wszystkie słowa napisane są na szaro, tylko "Kultury" na czerwono.LOGOTYP INSTYTUTU TEATRALNEGO. NA CZARNYM TLE NAPIS - INSTYTUT TEATRALNY IM. ZBIGNIEWA RASZEWSKIEGO. Z LEWEJ STRONY DUŻY CZARNY DWUKROPEK I PLUS. W SŁOWIE INSTYTUT ZAMIAST I DWUKROPEK, W SŁOWIE TEATRALNY ZAMIAST T - PLUS

Twórcy:

Obywatelki

debata o sytuacji i prawach kobiet w Polsce, w której udział biorą: Marta Mazurek, Maja Staśko, Olga Strizhniova, Alicja Uwarow

prowadzenie: Agata Siwiak

tłumaczenie wydarzenia na PJM: Marta Jaroń i Paulina Wujewska

Громадянки

Дискусія про ситуацію і права жінок у Польщі, в якій візьмуть участь: Марта Мазурек, Майя Стасько, Ольга Стрижньова, Аліція Уваров

модерування: Аґата Сівяк

переклад події на польську жестову мову: Марта Яронь і Пауліна Вуєвська

 


Przysposobienie obronne 

Teatr Współczesny w Szczecinie oraz Vera Popova

 

reżyseria: Jakub Skrzywanek

tekst: Dmytro Levytskyi i zespół Piękne Kwiaty z Charkowa

tłumaczenie tekstu na j. polski: Liuba Ilnytska, Joanna Wichowska

kurator projektu: Maciej Witkowski

obsada: Maria Dąbrowska, Adam Kuzycz-Berezowski, Michał Lewandowski, Paweł Niczewski, Wojciech Sandach, Vera Popova

tłumaczenie listy dialogowej na j. ukraiński: Liuba Ilnytska

tłumaczenie na PJM: Marta Jaroń i Paulina Wujewska

 

ДПЮ

Вспулчесний театр в Щеціні і Віра Попова

 

реж: Якуб Скшиванек

текст: Дмитро Левицький і театр Прекрасні квіти з Харкова

переклад тексту польською: Люба Ільницька, Йоанна Віховська

переклад субтитрів українською: Люба Ільницька

переклад на польську жестову мову: Марта Яронь і Пауліна Вуєвська

 


Republika Głuchych

Performerzy: Daniel Kotowski i Martyna Zaremba-Maćkowiak

Tłumaczenie wierszy z angielskiego na polski: Anna Łazar

Tłumaczenie wydarzenia na PJM: Marta Jaroń

 

Республіка глухих

Анна Лазар, Ілля Камінський, Даніель Котовський, Мартина Заремба-Мацковяк

переклад віршів з англійської на польську: Анна Лазар

переклад події на польську жестову мову: Марта Яронь

 


Więzi

Teatr Wybrzeże w Gdańsku

 

tekst na podstawie dzienników i relacji Oleny Apczel: Jarosław Murawski, Michał Buszewicz

reżyseria: Olena Apczel

dramaturgia: Jarosław Murawski

scenografia, kostiumy: Natalia Mleczak

światło, wideo: Szymon Kluz

 

obsada:

Małgorzata Brajner Matka oraz Urzędniczka / Obca kobieta / Sprzedawczyni

Katarzyna Dałek Olena

Krzysztof Matuszewski Ojciec oraz Oficer / Polski sąsiad

Agata Bykowska Babcia oraz Ukraińska sąsiadka / Starsza obca kobieta

Jacek Labijak Brat oraz Chłopak / Pogranicznik / Żołnierz / Obcy mężczyzna

 

Tłumaczenie listy dialogowej na j. ukraiński: Liuba Ilnytska

Tłumaczenie na PJM: Marta Jaroń i Paulina Wujewska

 

Пов’язь

Театр Вибжеже у Ґданську

 

текст на основі щоденників і стосунків Олени Апчел: Ярослав Муравський, Міхал Бушевіч

режисура: Олена Апчел

драматургія: Ярослав Муравський

сценографія, костюми: Наталія Млечак

світло, відео: Шимон Клюз

 

ролі виконують:

Малґожата Брайнер Мама та Працівниця управління / Чужа жінка / Продавчині

Катажина Далек Олена

Кшиштоф Матушевський Батько та Офіцер / Польський сусід

Аґата Биковська Бабуля та Українська сусідка / Старша чужа жінка

Яцек Лабіяк Брат та Хлопець / Прикордонник / Солдат / Чужий чоловік

 

переклад субтитрів українською: Люба Ільницька

переклад на польську жестову мову: Марта Яронь і Пауліна Вуєвська